Confraternité Saint-Pierre

Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité. Voyant la foule, il fut ému de compassion pour elle, parce qu’elle était languissante et abattue, comme des brebis qui n’ont point de berger. Alors il dit à ses disciples : La moisson est abondante, mais les ouvriers sont peu nombreux. Priez donc le Maître de la moisson d’envoyer des ouvriers dans sa moisson. (Mt 9, 35-38)

Qu’est-ce que la Confraternité Saint-Pierre ?

Il s’agit d’une association regroupant toutes les personnes qui se sentent proches de la Fraternité Sacerdotale Saint-Pierre et souhaitent soutenir son charisme par leurs prières et leurs sacrifices.
Ainsi la Confraternité contribue au service de la Sainte Église, encourageant les vocations nombreuses, la sanctification des prêtres et leur rayonnement apostolique.

Les membres s’engagent

· chaque jour :
1) à prier une dizaine du chapelet (1 Pater, 10 Ave, 1 Gloria) pour la sanctification de nos prêtres et pour nos vocations sacerdotales,
2) et aussi à réciter la Prière de la Confraternité ;
· chaque année :
3) à faire célébrer une fois le Saint-Sacrifice de la Messe à ces intentions.

Quel bénéfice spirituel retire un membre de la Confraternité ?

Leurs engagements placent les membres parmi nos plus fidèles bienfaiteurs et à ce titre parmi les destinataires privilégiés des prières quotidiennes de nos prêtres et séminaristes.
Le Saint-Sacrifice de la Messe est offert chaque mois pour les membres de la Confraternité dans chaque région. Des récollections et des instructions dans la foi sont aussi proposées.

Comment devient-on membre ?

1) Imprimer le formulaire d’inscription et nous le retourner une fois rempli.
2) La Fraternité Sacerdotale Saint-Pierre vous envoie en retour le certificat d’appartenance. Les engagements prennent effet à la réception du certificat.
3) Les membres doivent être catholiques et être âgés d’au moins 14 ans.
4) L’appartenance est purement spirituelle et ne confère pas d’autres droits ou devoirs que le soutien spirituel dans la prière et la charité selon les engagements décrits plus haut.
5) De soi, les engagements ne sont pas sous peine de péché.
6) L’appartenance et les engagements qui s’ensuivent sont tacitement renouvelés chaque année en la fête de la Chaire de Saint Pierre (22 février), sauf décision contraire manifestée.

Comment est-on informé des événements relatifs à la Confraternité ?

Nos organes d’information – bulletins et sites Internet des districts ou des maisons – transmettent les nouvelles de la Confraternité.

Francophones
http://www.confraternite.fr/

Anglophones
http://www.confraternityofstpeter.org/

Germanophones
http://www.konfraternitaet.eu

Prière

Prière pour les prêtres, récitée par les membres de la Confraternité Saint-Pierre.

Un Notre Père, dix Je vous salue Marie, un Gloire au Père.

V. Souvenez-vous, Seigneur, de votre Congrégation.
R. Que vous avez possédée de toute éternité.

Prions.
Seigneur Jésus, vous qui êtes né pour rendre témoignage à la vérité et qui aimez jusqu’au bout ceux que vous appelez : daignez exaucer nos prières pour nos pasteurs.
Ô vous qui savez tout, vous savez qu’ils vous aiment et qu’ils peuvent tout en vous qui les fortifiez. Sanctifiez-les dans la vérité, leur infusant selon notre demande l’Esprit que vous avez donné à vos Apôtres, afin qu’il les rende semblables à vous en toutes choses.
Recevez le témoignage d’amour qu’ils vous portent, vous qui avez accueilli la triple confession de Pierre.
Et afin qu’en tous lieux et sans cesse une offrande pure soit offerte à la très Sainte Trinité, daignez accroître leur nombre et les préserver tous dans votre charité.
A vous dans l’unité du Père et du Saint-Esprit, honneur et gloire éternels.
Ainsi soit-il.

Nihil obstat: Vic. Gen. FSSP, 05.II.2007
Imprimatur: Vic. Gen. Diœc. Laus. Gen. Frib., 28.II.2007

Post decadem Rosarii dicant:

V. Memento, Domine, congregationis tuæ.
R. Quam possedisti ab initio.

Oremus.
Domine Jesu, in testimonium Veritatis natus, qui usque in finem diligis quos elegeris, exaudi benigne preces nostras pro nostris pastoribus.
Tu qui omnia nosti, scis quia amant Te et omnia possunt in Te qui eos confortas : sanctifica eos in Veritate, infunde eis, quæsumus, Spiritum quem Apostolis tuis dedisti, qui eos in omnibus Tui similes efficiat.
Accipe quod Tibi tribuunt testimonium amoris, qui triplici Petri confessioni benignus annuisti.
Et ut oblatio munda sine intermissione Sanctissimæ Trinitati ubique offeratur, novam eis propitius adjunge prolem, et omnes jugiter in Tua serva caritate, qui cum Patre et eodem Spiritu Sancto unus es Deus, cui gloria et honor in sæcula. Amen.

Nihil obstat: Vic. Gen. FSSP, 05.II.2007
Imprimatur: Vic. Gen. Diœc. Laus. Gen. Frib., 28.II.2007

Following a decade of the Rosary:

V. Remember, O Lord, Thy congregation.
R. Which Thou hast possessed from the beginning.

Let us pray.
O Lord Jesus, born to give testimony to the Truth, Thou who lovest unto the end those whom Thou hast chosen, kindly hear our prayers for our pastors.
Thou who knowest all things, knowest that they love Thee and can do all things in Thee who strengthenest them.
Sanctify them in Truth. Pour into them, we beseech Thee, the Spirit whom Thou didst give to Thy apostles, who would make them, in all things, like unto Thee.
Receive the homage of love which they offer up to Thee, who hast graciously received the threefold confession of Peter.
And so that a pure oblation may everywhere be offered without ceasing unto the Most Holy Trinity, graciously enrich their number and keep them in Thy love, who art one with the Father and the Holy Ghost, to whom be glory and honour forever.
Amen.

Nihil obstat: Vic. Gen. FSSP, 05.II.2007
Imprimatur: Vic. Gen. Diœc. Laus. Gen. Frib., 28.II.2007

Zu beten nach dem Gesätz des Rosenkranzes.

V. Gedenke, Herr, Deiner Vereinigung.
R. Die seit Anbeginn Dein eigen war.

Lasset uns beten.
Herr Jesus, Du wurdest geboren, um von der Wahrheit Zeugnis zu geben, und Du liebst jene bis ans Ende, die Du erwählt hast: Erhöre gnädig unser Gebet für unsere Hirten.
Du, der Du alles weißt, weißt ja auch, dass sie Dich lieben und dass sie alles vermögen in Dir, der sie stärkt.
Heilige sie in der Wahrheit und erfülle sie mit demselben Geist, den Du Deinen Aposteln verliehen hast, damit Er sie in allem Dir gleichgestalte.
Nimm an das Zeugnis ihrer Liebe, so wie Du das dreifache Bekenntnis des Petrus angenommen hast.
Und damit der Heiligsten Dreifaltigkeit überall und ohne Unterlass ein reines Opfer dargebracht werde, vermehre ihre Zahl und bewahre sie in Deiner Liebe.
Der Du lebst und herrschest mit Gott dem Vater in der Einheit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen.

Nihil obstat: Vic. Gen. FSSP, 05.II.2007
Imprimatur: Vic. Gen. Diœc. Laus. Gen. Frib., 28.II.2007

Tras recitar un misterio del rosario (es decir un padrenuestro, diez avemarias y un gloria) digase:

V. Acordaos, oh Señor, de Vuestra Congregación.
R. Que poseísteis desde el principio.

Oremos
¡Oh Señor Jesús! Tu que nacíste como testimonio de la Verdad, y que amas hasta el fin a quienes has elegido, dígnate aceptar benígnamente nuestras súplicas por nuestros pastores.
Tú que todo lo sabes, tú sabes que ellos te aman y que todo lo  pueden en Ti que los confortas: santifícalos en la Verdad, infúnde en ellos, te lo pedimos, el Espíritu que diste a tus Apóstoles, el cual los haga en todo semejantes a Ti.
Recíbe lo que te ofrecen como un testimonio de amor, Tú que aceptaste benígnamente la triple confesión de Pedro.
Y para que así sea ofrecida a la Santísima Trinidad perpétuamente y en todo lugar la oblación inmaculada, se propicio en darles una nueva descendencia y consérvalos perpétuamente en tu caridad, Tú que con el Padre y el mismo Espíritu, eres un solo Dios, al cual se ha dado el honor y la gloria por todos los siglos.
Amén.

Nihil obstat: Sup. Gen. FSSP, 21.III.2015
Imprimatur: Vic. Gen. Diœc. Laus. Gen. Frib., 15.V.2015

Po dziesiatce rózanca odmawiamy:

V. Wspomnij na zgromadzenie twoje.
R. Które posiadles od poczatku.

Módlmy sie:
Panie Jezu, Ty urodziles sie, by dac swiadectwo o Prawdzie i kochasz do konca tych, których powolales. Wysluchaj laskawie naszych modlitw za naszych pasterzy. Ty, który znasz wszystko, wiesz takze, ze oni Ciebie miluja i wszystko moga w Tobie, bo Ty ich umacniasz : uswiec ich w Prawdzie, wylewajac na nich, prosimy, Ducha, którego dales Twoim Apostolom, aby ich uczynil we wszystkim podobnymi Tobie. Przyjmij ich swiadectwo milosci, tak jak przyjales laskawie potrójne wyznanie Piotra. Niech czysta ofiara bedzie bez przerwy skladana Trójcy Przenajswietszej. W milosierdziu Twoim powieksz ich liczbe i zachowaj w Twojej milosci, który z Ojcem i Duchem Swietym zyjesz i królujesz na wieki wieków.
Amen.

Nihil obstat: Sup. Gen. FSSP, 21.III.2015
Imprimatur: Vic. Gen. Diœc. Laus. Gen. Frib., 15.V.2015

Dopo aver recitato una decina del Rosario (un Pater Noster, dieci Ave Maria, un Gloria Patri), si dica :

V. RicordateVi, o Signore, della vostra congregazione.
R. Vostro possesso sin dall’inizio.

Preghiamo.
Signore Gesù, che siete nato per rendere testimonianza alla Verità, che amate sino alla fine quelli che Voi avete chiamato, esaudite benigno le preghiere che Vi eleviamo per i nostri pastori.
Voi che conoscete ogni cosa, sapete che essi Vi amano e che tutto possono in Voi che date loro forza: santificateli nella Verità, infondete in loro, Ve ne preghiamo, lo Spirito che deste ai Vostri apostoli, perché li renda simili a Voi in ogni cosa.
Accogliete la testimonianza di Carità che essi Vi rendono, Voi che benevolo accoglieste la triplice confessione di Pietro.
E affinché un’oblazione pura e santa sia offerta incessantemente alla Santissima Trinità in ogni luogo, propizio accrescetene il numero e preservateli tutti sempre nella Vostra Carità.
A Voi, che nell’unità del Padre e dello Spirito Santo siete un solo ed unico Dio, onore e gloria nei secoli.
Amen.

Nihil obstat: Sup. Gen. FSSP, 21.III.2015
Imprimatur: Vic. Gen. Diœc. Laus. Gen. Frib., 15.V.2015

Depois de se recitar uma dezena do Rosário (um Pai Nosso, dez Avé Marias, um Glória ao Pai), diga-se:

V. Lembrai-vos, Senhor, da vossa Congregação.
R. Que possuístes desde o início.

Oremos.
Senhor Jesus, nascido para dar testemunho da verdade, que amais até ao fim aqueles que escolheis: atendei benignamente as nossas preces pelos nossos pastores. Vós que tudo conheceis, sabeis que eles vos amam e que tudo podem em vós, que os fortificais. Santificai-os na verdade, e infundi neles, nós vos pedimos, o Espírito que destes aos vossos Apóstolos, para que os torne em tudo semelhantes a vós. Acolhei o testemunho de amor que eles vos oferecem, vós que aceitastes benignamente a tríplice confissão de Pedro. E, para que em todos os lugares e cem cessar seja oferecida uma oblação pura à Santíssima Trindade, dignai-vos aumentar o seu número e conservai-os todos na vossa caridade. A vós que sois Deus com o Pai e o Espírito Santo, honra e glória por todos os séculos.
Ámen.

Nihil obstat: Sup. Gen. FSSP, 4.II.2019
Imprimatur:Vic. Gen. Diœc. Laus. Gen. Frib., 26.III.2019

Organigramme

Chapelain Général
Abbé Stefan Reiner

Chapelain Francophone
Abbé Hubert Bizard

Chapelain Germanophone
Abbé Gerald Gesch

Chapelain Anglophone
Abbé James Fryar

Chapelain Anglophone d’Australasie
Abbé Adrian Wee

Chapelain Anglophone d’Europe
Abbé Seth Phipps

Chapelain pour l’Espagne
Abbé José Calvin Torralbo


Chapelain pour la République tchèque et la Slovaquie
Abbé Alois Nešpor

Chapelain pour le Portugal
Abbé Fernando António

Chapelain pour l’Amérique Latine
Abbé Javier Ruiz Velasco Aguilar