Документы Речь Папы Иоанна Павла II, 26 октября 1998 г.

Назад к списку документов

Сердечно приветствую вас, дорогие паломники, решившие приехать в Рим по случаю десятой годовщины Motu proprio Ecclesia Dei, чтобы укрепить и обновить свою веру во Христа и свою верность Церкви. Дорогие друзья, ваше присутствие рядом с «приемником Петра, на которого ложится в первую очередь обязанность следить за единством Церкви» (Первый Ватиканский Собор, догматическая конституция Pastor æternus) особенно значимо.

Для того, чтобы сохранить сокровище, которое вручил Церкви Иисус, а также будучи решительно обращенной в будущее, Церковь должна постоянно думать о связи с Традицией, которая пришла к нам от Господа через Апостолов такой, какой она сформировалась с течением времени. Следуя духу преобразования апостольского письма Tertio millennio adveniente (nn. 14, 32, 34, 50), я призываю всех католиков подать пример единства и обновить свою принадлежность Церкви, чтобы допустимое разнообразие и различные способы восприятия, достойные уважения, не разделяли их, но заставляли их вместе проповедовать Евангелие; таким образом, движимые Духом, который сочетает все харизмы, все смогут славить Господа, и спасение будет провозглашено всем народам.

Я хочу, чтобы все члены Церкви оставались наследниками веры, полученной апостолами, достойно и преданно прославляемой в святых таинствах с усердием и красотой, получая все больше благодати (см. Тридентский Собор, сессия VII, 3 марта 1547 г., декрет о таинствах) и жили в близких и глубоких отношениях со Святой Троицей. Подтверждая благо, основывающееся на литургической реформе, которой желал Второй Ватиканский Собор и которую провел Папа Павел VI, Церковь относится с пониманием также и к людям, «привязанным к некоторым старым литургическим формам» (Motu proprio Ecclesia Dei, n. 5). Именно в этом смысле следует читать и применять Motu proprio Ecclesia Dei ; я хочу, чтобы все происходило в духе Второго Ватиканского Собора, в полной гармонии с Традицией, в стремлении к единству в любви и верности Истине.

Именно под действием Святого Духа, благодаря которому «всё стадо Христово оберегается и движется вперёд в единстве веры» (Второй Ватиканский Собор, конституция Lumen gentium, n. 25), преемник Петра и епископы, преемники апостолов, учат христианской тайне: епископы, объединенные Соборами cum Petro et sub Petro, особенным образом подтверждают и утверждают доктрину Церкви, верную наследницу Традиции, существующей уже почти двадцать столетий в качестве живой действительности, которая развивается, давая новый импульс всему церковному сообществу. Последние вселенские Соборы – Тридентский, Первый и Второй Ватиканские – особенно привязаны к прояснению тайны веры, и начали необходимые реформы во благо Церкви, в заботе о продолжении апостольской Традиции, понятой еще святым Ипполитом.

На епископов в общении с преемником Петра ложится обязанность с решительностью и любовью вести паству, чтобы католическая вера была сохранена везде (см. Павел VI, апостольская проповедь Quinque iam anni; ККП, кан. 386) и достойно прославлялась. Действительно, по словам святого Игнатия Антиохийского, «там, где епископ, там и Церковь» (Послание Смирнянам, VIII, 2). По-братски прошу также епископов отнестись с пониманием и с пастырским вниманием к верным, привязанным к старому обряду и, находясь на пороге третьего тысячелетия, помогать всем католикам проживать прославление святых таинств с благочестием, которое было бы настоящей пищей для их духовной жизни и которое стало бы источником мира.

Поручая вас заступничеству Девы Марии, совершенному примеру sequela Christi и Матери Церкви, дорогие братья и сестры, уделяю вам апостольское благословение, так же как и всем, кто вам дорог.

I warmly welcome the English-speaking pilgrims who have come to venerate the Tombs of the Apostles on the occasion of the Tenth Anniversary of the Motu Proprio Ecclesia Dei. Upon you and your families, I invoke the Almighty God’s abundant blessings.

Иоанн Павел II, PP

Назад к списку документов